Разбираемся в «языковом законе» с Webpromo: когда вступает силу, какие требования к веб-сайтам, контенту и онлайн-рекламе, будут ли штрафы
05.02.2021
16 июля 2019 года в Украине вступил в силу законопроект «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». В бизнес-среде, включая онлайн-проекты, это событие вызвало огромный резонанс. В течение 18 месяцев (до 16 января 2021 года) бизнесу необходимо было выполнить все предписания и перейти на государственный язык ― украинский. Несмотря на многочисленные материалы в СМИ, у владельцев коммерческих веб-сайтов осталось множество вопросов относительно украинской версии сайта, размещения контента на ней, а также продвижения своих товаров и услуг в UA-нете. Как ведущее агентство интернет-маркетинга мы решили прояснить все спорные моменты по «языковому закону» для онлайн-бизнеса и привлекли для написания статьи юриста Webpromo Ивана Трохимчука.
О чем гласит «языковой закон»: ключевые статьи, которые нужно прочитать владельцам онлайн-бизнеса
В этом блоке мы перечислим основные статьи из закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», которые касаются использования украинского языка в интернете и онлайн-бизнесе, а также кратко сформулируем их положения.
Статья 27. Государственный язык в сфере пользовательских интерфейсов компьютерных программ и веб-сайтов. Она гласит о том, что:
- На всех зарегистрированных в Украине сайтах и страницах в соцсетях должна появиться украиноязычная версия, которая будет загружаться по умолчанию для пользователей в Украине;
- Украинская версия сайта может существовать наряду с другими языковыми версиями сайта, но содержать не меньший объем контента;
- Мобильные приложения компаний, которые осуществляют реализацию товаров и услуг в Украине, также должны иметь пользовательский интерфейс на украинском языке.
Статья 28. Государственный язык в сфере информации для всеобщего ознакомления.
- Информация для всеобщего ознакомления (объявления, в частности те, которые содержат публичное предложение заключить договор, указатели, вывески, сообщения, надписи и другая публично размещенная текстовая, визуальная и звуковая информация, которая используется или может использоваться для информирования неограниченного круга лиц о товарах, работы, услуги, определенных субъектов, должностных, служебных лиц предприятий или органов государственной власти, органов местного самоуправления) подается на государственном языке, если иное не установлено настоящим Законом.
Статья 30. Государственный язык в сфере обслуживания потребителей. В этой статье речь идет о том, что:
- Обслуживание потребителей в Украине, в том числе в интернет-магазинах и интернет-каталогах, производится на украинском языке. То есть, если приветственное сообщение вашего консультанта ранее выглядело как «Здравствуйте! Чем могу помочь?», его нужно изменить на «Доброго дня! Чим можу допомогти?». Перейти на другой язык обслуживания можно только по его просьбе.
- Электронные коммерческие сообщения от имени коммерческих компаний должны распространяться только на украинском языке. Среди них email-коммуникация, рекламные объявления, чат-боты, сервисные сообщения, рассылка в SMS и мессенджерах и пр.
Статья 32. Государственный язык в сфере рекламы.
- Язык рекламы в Украине ― украинский. Исключением являются только некоторые СМИ, использующие один из официальных языков ЕС.
Что из «языкового закона» уже вступило в силу, а что нет
«Множество статей в сети предоставляют информацию не совсем корректно. Положение об украиноязычной версии сайта по умолчанию вступает в силу в 2022 году. То, что вступает в силу сейчас ― это язык обслуживания и предоставления информации о товарах и услугах, в т.ч. на веб-сайтах», ― прокомментировал юрист Webpromo Иван Трохимчук.
Спорные вопросы по «языковому закону»: отвечает юрист Webpromo Иван Трохимчук
Обязательно ли украинская версия должна быть на основном домене или возможна языковая подпапка?
Относительно доменов ― об этом в законе не указано. Из однозначно понятного это то, что обязательно должна появиться украиноязычная версия сайта, которая будет загружаться по умолчанию для пользователей в Украине. Законом не предусмотрено конкретного механизма и способа реализации перехода на украинскую версию сайта.
Какое количество контента должно быть на украинском языке и может ли укр. версия быть меньше по количеству страниц, чем русская? Например, русских страниц ― 1000, а украинских ― 500.
В законе речь не столько о количестве страниц, сколько о количестве контента. Если на 500 страницах на украинской версии будет большее количество контента, чем на 1000 страницах на русскоязычной версии, то это может считаться соблюдением закона.
Какой орган будет контролировать переезд сайтов на украиноязычную версию и выписывать штрафы в случае несоблюдения закона?
Эти функции возлагаются на Уполномоченного по защите государственного языка.
Ранее говорилось, что языковой закон должен вступить с 2022 года и в некоторых публикациях даже указаны штрафы, но теперь пишут, что штрафовать начнут с 2022 года. Кому верить?
Информация об этом законе появлялась в Сети несколькими волнами. Сам закон уже работает, однако частично. Действуют некоторые положения из него.
К примеру, с 16 января 2021 года вступили в силу изменения касательно обслуживания, предоставления информации о товарах и услугах на украинском языке, в т.ч. на веб-сайтах (ст. 30 ч. 2-4 закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»). Актуально все то, что мы описали в предыдущем блоке касательно статьи 30.
Что касается штрафов за отсутствие украиноязычной версии сайта, то они начнут действовать с даты вступления в силу части шестой статьи 27 упомянутого закона, то есть через 3 года с момента его вступления в силу ― с 16 июля 2022 года.
Рекламу на русском можем запускать как и раньше (поисковая, баннерная)?
Нет. Согласно требованиям Закона Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» и Закона Украины «О рекламе», реклама в интернете должна осуществляться на украинском языке. В обсуждаемом законе это указано в статье 32, которую мы упоминали выше.
То же самое и в Законе Украины «О рекламе»:
Тем не менее, учитывая реалии воплощения законодательства на практике и контроля его выполнения, государство не до конца понимает как пресекать языковые и другие нарушения интернет-рекламы. Эту проблему ранее озвучил юрист, принимавший участие в написании так называемого «языкового закона».
Штрафы за нарушение «языкового закона»: за что и сколько
Касательно языка обслуживания и предоставления информации штрафы предусмотрены с 16 января 2021 года.
Порядок работы уполномоченного с выявленными нарушителями:
- первое нарушение – составление акта, предупреждение и требование устранить нарушение в теч. 30 дней;
- второе нарушение – составление протокола и постановления, наложение штрафа.
Максимальный размер штрафа за непредоставление информации о товарах и услугах на украинском языке составляет 5 100 гривен. За повторное нарушение норм закона разработана система штрафов от 500 до 700 необлагаемых минимумов (8 500-11 900 гривен).
Штрафы за отсутствие украиноязычной версии сайта предусмотрены с 16 июля 2022 года.
«Ключевое тут положение закона, которое предусматривает обязательный переход на укр. версию и оно вступает в силу через 3 года с момента вступления в силу закона ― то есть с 16 июля 2022 года», – отмечает юрист Webpromo Иван Трохимчук.
Также на примере «языкового закона» наш эксперт прояснил, как образуется юридическая практика:
«Реалии таковы, что пока ни у бизнеса, ни у государства нет окончательного понимания того, как именно будет проходить процесс выявления и фиксации таких нарушений в цифровой среде. Вероятнее всего, контроль будет осуществляться избирательно и по жалобам. Учитывая миллионы сайтов на территории Украины, объем работы невероятно большой, чтоб выявить и наказать всех нарушителей в обозримом промежутке времени. Понимание закона в практической плоскости его применения будет более ясное при первых штрафах и их оспариваниях в судах. Станет понятнее, по какому принципу должна быть реализована языковая версия сайта с точки зрения проверяющих, как понимают судьи применение закона, будут конкретные примеры и особенности того, что считается нарушением, а что нет. Исходя из этого образуется практика, которая внесет ясность во взаимодействии всех участников процесса с законом.»
Опыт Webpromo: как мы перешли на украинскую версию сайта и почему бизнесу стоит поддержать этот тренд
Добавление украинской версии сайта для компаний, которые зарегистрированы в Украине или так или иначе взаимодействуют с украинской аудиторией, ― важно и необходимо в 2021 году. Чтобы вдохновить других тоже следовать этому тренду, мы хотим в дополнение к вышесказанному поделиться собственным опытом запуска украинской версии. Подробно обо всех этапах подготовки и реализации рассказал CEO Webpromo Юрий Копишинский:
«На самом деле о данном вопросе меня заставила задуматься команда SEO. Ребята постоянно мониторят возможности развития и увеличения трафика, поэтому обратили внимание, что еще в 2017 году запросы на украинском языке приносили около 20% пользователей и конкуренция по ним была в несколько раз ниже, чем сейчас. Конечно, было классно ухватиться за трафик и мы решили заняться переводом контента. К сожалению, возникли сложности с реализацией на нашей прошлой платформе из-за сложностей в управлении. Мы бы не смогли сделать это правильно и вынуждены были отложить вопрос с украинской версией сайта на будущее. Начали работу над решением более глобальных вопросов по обновлению самого движка сайта, что переросло в полноценный ребрендинг.
В 2020 году сайт Webpromo был полностью готов к внутренним изменениям. Я посчитал правильным и важным внедрить украинский язык на сайт, так как на нем мы ведем коммуникацию в социальных сетях. Более того, украинский язык стремительно наращивает свой вес. Современной компании просто нельзя игнорировать такие сигналы и оставаться за бортом.
Интересный факт, что многие международные компании представленные в Украине при обновлении сайтов в целом оставляли только украинскую версию. Уверен, это был для них непростой выбор, так как трафик российской версии сайта будет утерян из-за отсутствия релевантного контента. Но с точки зрения уважения к государственному языку это большой «+», важный для формирования будущей бизнес-среды.
Что касается логики переезда на украинскую версию сайта, основные сложности были связаны с переводом контента, поиском редактора и контролем качества текстов, которые будут представлены на сайте. Важно запараллелить несколько процессов:
- Обсудить с программистами задачу по добавлению украинской версии сайта, насколько это возможно и сложно?
- Провести общение с SEO командой о том, как не навредить текущим результатам и получить при внедрении рост.
- Начать перевод контента. Желательно, кластеризировать его по приоритетам.
На сайте Webpromo изменения начались с перевода основные страниц, через которые мы коммуницируем с пользователями и рассказываем об услугам. Далее переводили остальной контент, расставив приоритеты по следующей логике:
- популярность статей (в аналитике определены самые просматриваемые статьи , которые интересны нашим читателям);
- возраст контента (в первую очередь переводили новые материалы, а далее углублялись в прошлые периоды).
Долгожданный запуск украинской версии сайта Webpromo состоялся в январе. Я этим по-настоящему горжусь. Да, над сайтом работает команда профессионалов, а не я один. Но это и лучше! Мы как украинская компания считаем, что украинский язык на сайте обвязан присутствовать и поддерживаем инициативу по украинизации интернета. Безусловно, изменение сайта и добавление еще одного языка это дополнительная нагрузка, но важно начать, расставить приоритеты и дедлайны, тогда точно все получится.»
Также читайте другие статьи в блоге Webpromo:
- Повышаем продажи с Hotline на праздники: инструкция от Ашан и Webpromo;
- Как получить прирост +84,5% бесплатного трафика даже с учетом спада сезонности;
- Статистика для e-commerce: данные, которые нужно знать маркетологу в 2021 году.
И подписывайтесь на наш Telegram-канал про маркетинг.